۱۳۹۸ اسفند ۵, دوشنبه

گیلچاردانان= چاردانه های گیلکی – گیل آوایی


بوگفتم می دیلا غوربت نمانِه
بیدیم غوربت مره کورکوری خانه!
آویری، واهیلی، تسکی، دیله کار
اوروش واره می دیل هیکس ندانه!

فارسی
به دلم گفتم غربت نمی ماند
دیدم غربت برایم کُرکُری[1] می خواند!
گم شدگی، سرگشتگی، سکوت و تنهایی کارِ دل است
شیون/ضجه می بارد دلم، هیچکس نمی داند!

2
بوبوست غوربت آمی قسمت آ سالان
جه غوربت پر فوکوده آمی بالان
هاتو غوربت بخانیم دیلمانی
دیلا پاک ول بیگیره جه آ کاران!

فارسی
شده است غرربت قسمت ما در این سالها
از غربت پر ریخته است بال های ما
همینطور در غربت دیلمانی می خوانیم
دل را هم آتش بگیرد از این کارها!

3
بوگو غروبت بشه، هرماله نایه
می دیله ده نیگیره غورصه تایه
ده وسته ارسویو گوسن دوخانی
کی دیل پاک گورشه جه غوربته پایه!

فارسی
به غربت بگو دیگر نیاید
برای دلم غربت دیگر تدارک نبیند
دیگر بس است اشک و آواز " گوسن دوخوانی[2]"
که دل دیگر داغ شده است از چوب زدنهای غربت

   دوشنبه ۵ اسفند ۱۳۹۸ - ۲۴ فوريه ۲۰۲۰
......

4
خیالا چو زنم شب، چوم نیشه خاب!
تیته نا فاندرم، می دیل به بی تاب!
هاتو کورم کلاچم ونگ زنم داد،
خیاله شب گیره می ارسویا قاب!

برگردان فارسی
شب خیالم را تحریک می کنم چشمم خواب نمی رود
ستاره ها می نگرم دلم بیتاب می شود
هیمنطور چشم بسته مثل تیر در تاریکی داد می زنم
انگار که شب اشکهای مرا قاب می گیرد

5
چره غورصه!؟، ویریز!، دوشمن نیهه شه!
چوما فونچین!، بیدین ارسو فی وه شه!
جوخوفتن، آیو ناله، خانه بی صاب!
نایی میدان، تی دوشمن کی نیشه، شه!؟

فارسی
غصه چرا!؟ برخیز، دشمن می گذارد و می رود
بازکن چشمانت را، ببین اشک می ریزد و می رود
پنهان شدن، آه و ناله، خانۀ بی صاحب!
میدان نیایی!، دشمنت نمی رود!، می رود!؟
February 25, 2015 


[1] کرکری= رجز/کرکری خواندن=رجزخواندن
[2] گوسن دوخون یکی از آوازهای گیلان است که زنده یاد پوررضا آوازِ "هی-لوی یا هیلوی" را در همین مایه خوانده است.

۱۳۹۸ بهمن ۲۴, پنجشنبه

پیشاشو: دوم اسفندماه برابر با 21 فوریه، روز جهانی زبان مادری - گیل آوایی


پیشاشو: دوم اسفندماه برابر با 21 فوریه، روز جهانی زبان مادری
( International ِDay of Mother Language)
 کتابهای منتشر شده ام به زبان گیلکی:

0-       کولاکت( مجموعه داستانهای گیلکی)
1-       شواله )مجموعه غزلهای گیلکی و فارسی (
2-      ارسو ( مجموع داستانهای گیلکی با برگردان فارسی)
3-       دبکه(چهاردانه گیلکی)
4-       گومار(مجموعه داستان(
5-      واهیلی( مجموعه شعرهای کوتاه)
6-       کتکتاز(101 چاردانه گیلکی)
7-       جوکول( شعرهای کوتاه گیلکی با برگردان فارسی)
8-       لوچان( مجموعه ای از گیلغزلها 2017 (
9-       تسکه شبانه دسکلا( مجموعه داستان با ترجمه فارسی 1017)
10-   شامار( مجموعه داستان 2018(
11-  تی واسی( غزلهای گیلکی- نشر دریا، گروه انتشارات آزاد ایران1387)
12-  ایرانه سبزه نیگین )منظومه های گیلکی-نشر دریا، گروه انتشارات آزاد ایران 1387(
13-  شورم شه شواله شون )چاردانه های گیلکی- نشر دریا، گروه انتشارات آزاد ایران 1387(
14-  تلار ( مجموعه داستانهای گیلکی- نشر دریا، گروه انتشارات آزاد ایران 1387)
15-   هفتا بیجار)چاردانه های گیلکی)
16-   کوتام (مجموعه مجموعه داستانهای گیلکی(
17-  داره پا)چاردانه های گیلکی)
18-   تسکه دیل (غزلهای گیلکی)
19-  منظومه های گیلکی

۱۳۹۸ بهمن ۱۸, جمعه

هاسا گیلچامه- گیل آوایی


هاتو گورام گورام فکرا دوبوم
می پا صدا
تسکه راشه دپرکانه
گورخانه مانستن!

فارسی:
چنان پر سر و صدا می اندیشیدم
که صدای پایم
گذرِ در سکوت را بیدار کرد
مانند تُندَر!