۱۱ اردیبهشت ۱۳۹۱

رعنا با صدای استاد فریدون پورضا و رانای گیل آوایی

متن ترانه ی رعنا با صدای زنده یاد فریدون پوررضا

رعنا تی دامان گل کشا رعنا
تی قوصه آخر ما کوشا رعنا
دیل بدایی کورداخانه رعنا
حنا بنی تی دستونه رعنا
آقجان کوده رعنا
ایکار کوده رعنا
جانه من بوگو مرگه بوگو رعنا
دیشو تی واسی چی بوبو بو رعنا

رعنا بِگو با من
بی وفا تویی یا من

پارسال بوشو ایمسال بوما رعنا
تی بوشو را واش در بوما رعنا
تی لنگانه خاش در بوما رعنا

آی روسیا رعنا برگرد بیا رعنا
جانه من بوگو مرگه من بوگو رعنا
دیشو تی واسی چی بوبو بو رعنا

رعنا بگو با من
بی وفا تویی یا من

مشته عاشور مرده نره رعنا
دازا فاگید با تبره رعنا
بزا آقجانه کمره رعنا
آقجان بِکود داده خره رعنا
آقجان کوده رعنا
تی کار کوده رعنا
جانه من بِگو مرگه من بوگو رعنا
دیشو تی واسی چی بوبو بو رعنا

رعنا بوگو با من
بی وفا تویی یا من
رعنا بوگو با من
بی وفا تویی یا من
رعنا بوگو با من
بی وفا تویی یا من
.......
متن سرود رانای که خودم خواندم

رانای تو گی گب نزنای رانای
دردا بیدینو دم نزن رانای

رانای دانی من آتشم رانای
از می مرام دس نکشم رانای

رانای مرا بردان درید رانای
شکنجه جیر کوشتان درید رانای

رانای ویریز رانای
دره سر نینیش رانای
خانه نینیش رانای

آی ویریز پاکون تی چومانای رانای
نامرد دینه تی اشکانای رانای
زاکان یاد گیریدی تی کارانای رانای

رانای ویریز رانای
دره سر نینیش رانای
خانه نینیش رانای
رانا = رعنا
رانای = رعنای

این ویدئو بر روی دو ترانه و سرود رانای یا رعنای تنظیم شده است
بخش سرود را خود خوانده ام اما بخش دوم با صدای استاد پورضا ست که اصل این ترانه می باشد
خوانش نخست، برآمده از ترانه ی اصلی رانای است که در بیدادگاههای حکومت اسلامی توسط یاران اسیر خوانده و سینه به سینه یادگار مانده است
بخش دوم، اصل ترانه ی رانای یا رعنای است که با صدای زنده یاد استاد فریدون پورضا اجرا شده است


۰۲ اردیبهشت ۱۳۹۱

چارتا چاردانه - گیل آوایی

نانی کی ونگو ناک بی تو می کاره
می چومانام همیشک ارسو واره
خییالا شون تی امرا بون بوبو داب
جه دوری دیل ایدونیا ناجه داره
2 
غمانا گم تونام می امرا بیشمار
فوخوس هرتایا ایتا ایتا دخشار
بازین فاندر چره با می دیله لات
پیالا امرا  گم دوری جا بسیار
3 
شبانه غوربتام تنهایی دابه
جه ارسو دیم هاچینه هیسته آبه
دمرده دیلمانی خاندنو داد
چومانه ناجه شون ایشب بخابه
4 
هاچین می گفتنو تی ایشتاوستن
مثاله گابه لاته مئن دوستن
دَرَن دشته میان های دادو بیداد
مره گفتن نهایو گورشا بوستن

۳۰ فروردین ۱۳۹۱

دیلا درد باردی نانی خانه خرابم تی واسی - گیل آوایی








18.04.2012


دیلا درد باردی نانی خانه خرابم تی واسی
هاچینه بشکسه لوتکا بوشو آبم تی واسی

هرتا شب الله تی تی به کرا تی چومه نیگا
تی رو ماتابه مانه درجه که قابم تی واسی

بوبومی کار جه تی دوری بوکونم ناله یو آه
کی هاچین ارسو مراهیسته چورابم تی واسی

نانه هیکس چی واسی توره مه دیوانه خراب
تقی دیوانه بوبوستم خالی آبم تی واسی

رشته کوچانا تی یاده مرا گردم رادوار
دو واره غوربته مئن واستی تورابم تی واسی

هانده تی امرا شمه لاجانورشت، خوشکه بیجار
دوارم دوره ولی ارسو پورا بم تی واسی

می چومانام سی یا ابرانا دوارست ده اسا
هاچینه گورشه مه واهیلو خرابم تی واسی

بوشو ده خاکه مانستن می جوانی دسه باد
ده دمرده هاچینه سو آل جیوابم تی واسی

گیل آوایی تو فوخوس دوره، بوبو مسته خراب
تی پی یالا نوا گفتن وا گوما بم تی واسی
برگردان فارسی:
دل را درد آوردی نمی  دانی خانه خرابم بخاطر تو
درست مانند قایقِ شکسته رفته به آبم بخاطر تو

هرشبی ستاره می شود نگاهِ چشمان تو
روی تو مهتاب را می ماند قاب پنجره ام بخاطر تو

کسی نمی داند برای چه پریشانم، دیوانه، خراب
تقی دیوانه[1] شدم هیچ کاری از من بر نمی آید بخاطر تو

کوچه های رشت را با یاد تو راه به راه می گردم
از پسِ غربت  بر می آیم پریشان می شوم بخاطر تو

باز هم با تو می روم لاهیجان وُ رشت، خشکبیجار[2]
از پسِ دوری بر می آیم ولی از اشک پُر می شوم بخاطر تو

چشمان من هم از ابرهای سیاه گذشته است حالا
درست داغ شده ام آشفته ام خرابم بخاطر تو

جوانی ام مانند خاکِ رفته به دست باد است
پژمرده شده ام بیهوده سوال جواب هستم بخاطر تو

گیل آوایی حریف باش دوری را، مست خراب شو
پیاله ات را نگو باید گم شوم بخاطر تو






[1] یکی از دیوانه های معروف رشت در دهه پنجاه که حتی روزنامه ها و عکاسان محلی از آن سوژه ساختند. خودِ من خاطره دارم یکی از ویژگی های تقی دیوانه این بود که از دور می دانست چه کسی مردم ازار است و چه کسی کمک می کند یا چه کسی بی توجه و بی آزار است. از این نگاه، برخوردش را تنظیم می کرد و صد البته مردم آزار را به محض دیدن با ناسزا پذیرایی می کرد!

[2] یکی از شهرستانهای گیلان بین خمام و لشت نشاء

دو تا چاردانه - گیل آوایی

دو واره دیل بیگیفتا غم زنه فو
ببرده ارسو می چومانا از سو
بیگیفتم می پیالا قاقا بو باز
کی هانده وا دیمیره تسکا بو قو
2

گمه غورصه بوشو، واستی بشم خواب
دمردم ده تی دس چوما ببرد آب
بیدم شب پاک واشاد زولفا بدا باد
چوما الله تی تی پاک دان دره تاب
فارسی:
به غصه می گویم برو، باید بخوابم
غرق شدم از دست تو، چشم را آب برده
دیدم شب پهن کرده زلفانش را باد داده
چشم را ستاره دارد انگار تاب می دهد

۲۳ فروردین ۱۳۹۱

• گیلانه مهربانه صداره که پر بکشه جه امایو آ سی یا روزیگار - گیل آوایی

11آوریل2012 در اندوه درگذشت پوررضا

گیله بولبول، بوشویی کی بخانه؟
گیلک بی تو واسی تنها بمانه!
اوخانه گیلانه جنگل تی فریاد،
امی چوم ارسوواره دانه دانه
.......
تو کی بی جلده کوتر گیله باما
بوشویی من آویرم گم تی ناما
سی یا ابرانه مئن می ایجگره داد
بوشویی تو بنا غورصه خو داما
............

سی یا ابرانا می ارسو دوارست
گیلک ماتم داره می دیل بنالست
بیده یی شیونا، خوشا ده می جا
بوگو بی تو کرا دونیا بکالست
.......

هاتو ماتم واره از جیرو از جور
چومانه آسمان وارشه شور شور

اوخانه دیلمان گوسن دوخونی
گیلکانه بازام  تو همزبونی
............
با اندوهی که نمی دانم به کجای این دوری، حال و هوای دیار و صدایی که دیگر خواننده اش با مانیست، چنگ بیاندازم و هواری بکنم، این ویدئو را با وام گرفتن از دو قطعه از اجراهای پوررضا تنظیم کرده ام همراه با فشرده ای از زندگینامه ی او که از ویکیپدیا فارسی برگرفته ام. از بکار بردن آقا، زنده یاد، استاد در این یاداشت خواسته پرهیز کرده ام چرا که همان خالی پوررضا گفتن را مهربانانه تر و صمیمانه ترش می دانم
چه می توان کرد که از هر گوشه این سیه ابرانه روزگار می بارد و سر ایستادنش نیست که نیست
با مهر و همدردی با خانواده پوررضا و دوستداران موسیقی بومی میهنمان ایران بویژه گیلکی
گیل آوایی
دوازدهم آوریل 2012
هلند



۲۰ فروردین ۱۳۹۱

ماسوله شورم بیگیفته غم بیگیفته ماکلوانه سورخه گول بامو در - گیل آوایی


ماسوله شورم بیگیفته

غم بیگیفته
ماکلوانه سورخه گول بامو در
شور شوره وارشه کویانه سر
وای شور شوره وارشه کویانه سر
او گرما گرمه بهار بو
فصل کار بو
سورخی جی سه تا زاکا بیگیفته
پئره ماره دیلا غم بیگیفته
وای پئره ماره دیلا غم بیگیفته
انقده وا کار بوکونیم
بار بوکونیم
صدتا درده امی جان بداریم
هرچی کی دو ویم درمان نداریم
وای هرچی کی دو ویم درمان
او گرما گرمه بهار بو
فصله کار بو
سورخه جی سه تا زاکا بیگفته
پئره ماره دیلا غم بیگیفته
وای پئره ماره دیلا غم بیگیفته
مردومه دیلام پورا بو
غم جیما بو
مردومه غما وا ول بیگیره
مرمر کاخانا آتش بیگیره
وای مرمر کاخانا آتش بیگیره

۱۹ فروردین ۱۳۹۱

گیلغزل بلامی سر با لهجه ایتالیایی و گیلکی


این بخش از بازآفرینی و بازشناساندن زبان و ادبیات گیلکی به خوانش یک غزل گیلکی با مطلع: من عاشقه تی چشمه سیایم بلا می سر=من عاشقِ چشم سیاه تو ام عزیزم" اختصاص دارد که به لهجه ی ایتالیایی و نیز گیلکی اجرا شده است

بخش ایتالیایی را خانم کلودیا دیمارکو از میلان، اجرا کرده و بخش گیلکی را خانم مژگان ق.، از وانکوور کانادا اجرا نموده است
بزودی همین غزل با لهجه های انگلیسی/هلندی/فرانسوی نیز منتشر می گردد
Here I would like to thank Claudia Dimarco for her wonderful and very beautiful performace. it is amazing. thank you so much dear Claudia.
از خانم مژگان ق.، برای خواندن این غزل و تهیه و تنظیم صدا و نیز از آقایان پیروز ابراهیمی و سیحون ایوبی برای تهیه ویدئو کلودیا بینهایت سپاسگزارم
با مهر و احترام
گیل آوایی
هفتم آوریل 2012-هلند

۱۸ فروردین ۱۳۹۱

تئ بهاره وارشو سرما زمستانا بيدم - گیل آوایی

تئ بهاره وارشو سرما زمستانا بيدم
تئ آلوچه داره تئ ته مستئ خندانا بيدم

چوم ننامه چومه سر بسكئ دپركستم جه خواب
خوابو بيدارئ ميان بس تئ فوخوسانا بيدم

تا باموم ايپچه سرادم مئ ديلا با تئ خيال
گورشا بوسته قاقابوم بسكئ تئ گريانا بيدم

پور بيدم خنده تئ لب تئ روزيگاره ديلخـوشئ
هم تئ آهو ناله هم خوشكه بيجارانا بيدم

تا تئ پا سر به سايئ يـــاور نخواستئ سالاسال
داره لچه كشكرت صارا خوروسخوانا بيدم

ديل هاچين واهيلا به وختئ كفئ بئ سرصدا
آئ خودا من قاقا بوم بسكئ تئ گريانا بيدم

نقله تئ كفتن ويريشتن پور بوگفت آ روزيگار
هرجيگايا فاندرستم تئ غزلخوانا بيدم

گيل آوايئ تورابو بازئ بوگود ا روزيگار
خو خياله من كرا گه گيله مردانا بيدم